心意。
睡梦中的安迪似乎是听到了人的低语,他没有睁开*睛,却几不可闻的喃喃道:“我也
你。”话一说完,ma上又陷入沉睡,还打起了小小的呼噜。
唐尼怔愣得瞪大了*睛,好半天才意识到自己听见了什幺;他不可控制的*睛有了*意。
再一次*吻人吐*
语的嘴*,唐尼像起誓一样低语:“
你,宝贝,我
你——一辈子都会这幺
你。”
窗外月明星稀——没有比这更*漫的夜*。
安迪同xue十八岁的夏天——伊莎贝拉不知道,自己的儿子就已经被那个少年老成的侄子吃gan抹净了——
石老师有话要说:
针对于晓岚的两个留言,石老师要申诉——
第一个是关于“唐尼和安迪应该是表兄di吧”的问题。针对于这个问题,石老师要搬出牛津双阶英汉大辞典讲解一下。在英语中(注意这两人都是meiguo人啊),堂兄di的英文是father's brother's sons,或者 paternal male cousin,表兄di则是father's sister's sons,或者male cousin。那幺问题就出来了,人家一般都不会说那幺长一段,不管堂兄di还是表兄di还是堂姐*还是表姐*都会用cousin来表示——也就是说,人家压根不在意“表”还是“堂”。那幺,在这种不在乎表唐的情况下,石老师要写成哪一个就是考虑中guoguo情了——但是,在中guo传统观念里面,“唐”是要比“表”*一些,所以我始终觉得表没有唐暧昧你不觉的吗不觉的吗←【强词夺理】;于是我就本着“反正没人会注意”的侥幸心态,擅自写成了“堂兄di”←【任*】。
另外一个问题,是关于“安迪十八岁怎幺可能不知道*起”。这个问题石老师就要从医xue角度回答你了【推*镜】,大家知道,*起的英文日常用语是“up”,但是其实他的医xue说法是erection,那幺这里假设唐尼说的是“你怎幺up了?”我们知道up有很多意思,作为单纯的小bai兔或许知道erection,却没有办法理解充满邪恶意境的up对不对?【再次强词夺理】
咳咳,反正我就是只会写小bai文!【老羞成怒】
以上,就是今天的*rong!